Citations et paraphrases

Lorsqu'on rédige un travail, la tentation est grande de s'approprier le contenu de quelqu'un d'autre. Mais comme nous venons de le voir, cela s'avère être du plagiat ! Heureusement, on il existe 3 manières d'utiliser une source en respectant la loi : la citation, la paraphrase et le résumé

La citation

La citation est la manière la plus simple d'intégrer une source dans le corps de son travail. Pour réaliser ceci, on reprend un passage que l'on met entre guillemets.

Si votre extrait fait plus de 40 mots, il est préférable de le résumer ou de le paraphraser.

Exemple

Texte original du Professeur Klarenc : La découverte de ce minerais pourrait apporter des progrès significatifs en matière de soins de santé.

Texte cité : D'après le rapport du professeur Klarenc, "La découverte de ce minerais pourrait apporter des progrès significatifs en matière de soins de santé." (Klarenc, 2017, p. 17)

Remarque

Les exemples donnés dans Appolodoc suivent la norme APA. Les citations y sont inscrites entre guillemets et suivies d'une mention auteur-date sous cette forme : (Auteur, date).

Nous verrons plus en détails comme références ses sources à la page suivante.

La paraphrase

Paraphraser, c'est reprendre l'information que l'on a lue avec nos propres mots. Comment ? En utilisant des synonymes ou en changeant la structure de la phrase par exemple.

Exemple

Texte original du Professeur Klarenc : "Ce minerais a été découvert sur la planète Léthé en 2069"

Texte paraphrasé : D'après le professeur Klarenc, la découverte de cette roche s'est faite en 2069 sur la planète Léthé.

Exemple

Texte original : Un article sur Albert Einstein, qu'il soit en français, picard, suédois ou ouïgour, traitera toujours du même homme, mais certains concepts peuvent varier d'une langue à l'autre et d'un pays à l'autre.

Delsaut, G. (2016). Utiliser Wikipédia comme source d'information fiable. Bois-Guillaume: Éditions KLOG, p.109

Texte paraphrasé : Le contenu des articles de Wikipédia peut différer selon le pays ou la langue d'origine en fonction du sujet traité. Par exemple, un article portant spécifiquement sur un scientifique célèbre aura tendance à être plus uniforme d'une langue à l'autre qu'un article portant sur des notions plus abstraites. (Delsaut, 2016, p. 109)

MéthodeComment paraphraser ?

  • En reprenant ce que l'on a compris du texte lu (à l'aide d'un brouillon ou d'une méthode telle que le mindmapping par exemple) ;

  • En utilisant des synonymes ;

  • Se poser des questions en utilisant la méthode QQOQCP (voir module 1) ;

  • En modifiant le style des phrases (passer de l'actif au passif ou du passif à l'actif)

Attention

Lorsque vous paraphrasez, la source sur laquelle vous vous êtes basé doit être inscrite à la fin de la paraphrase (auteur, année de publication et page) et se retrouver dans votre bibliographie[2]. La règle est simple : toutes les sources que vous avez utilisées doivent se retrouver dans votre bibliographie.

Récapitulons à l'aide d'une petite vidéo :

VIDEO

1ère partie (jouée)

Anna, à la colocation, dans la cuisine, assise à la table, un livre ouvert devant elle. Elle lit une phrase dans sa tête et la suit avec le doigt. Puis, elle se met à réfléchir en levant la tête.

[Voix-off masculine]

Jeudi après-midi. En préparant son travail de séminaire, Anna s'est rendue compte que les phrases qu'elle aimait, qu'elle trouvait intelligente étaient toujours dites par d'autres. Et là, Anna vient de trouver une très belle citation. Et justement, elle se dit que ce n'est pas juste que ce soit toujours les mêmes qui se fassent applaudir.

Pancarte : De l'art de rendre à César ce qui appartient à César – Bruit d'une sonnette (Ding !)

[Dialogues]

Anna et Jules dans la cuisine, autour de la table. Derrière eux, on voit des morceaux de papiers collés sur le mur sur lesquels sont écrits des mots. On peut lire la phrase : « Dominant désormais son environnement, l'Homme n'avait plus devant soi d'adversaire sérieux que lui-même. »

Anna, enthousiaste : – Bon, Jules. Je t'explique le jeu. Là, on a une phrase de Jacques Monod. Il faut la transformer, grader son idée et faire croire que c'est la mienne.

Jules, dubitatif : – hum... ça c'est ce qu'on appelle faire du plagiat, hein...

Anna, en levant les yeux au ciel : - pfff, roo

Fred : - Bon, déjà il est connu là ton Jacques Monod ?

Anna : – Ben... heu, il est Prix Nobel de Médecine, en fait.

Jules : – Ah ouais quand même. Bon, écoute, on a pas le choix. On va faire du mot pour mot. Moi, j'appelle ça : faire de la traduction français/français.

Succession de plans avec différentes propositions de phrases commentées à chaque fois par Anna ou Jules. Musique d'ambiance.

Au mur : Dirigeant dorénavant son milieu, l'espèce humaine n'a plus devant elle d'autre vrai concurrent que l'homme.

Anna : - C'est bien ça

Bruit de changement plan.

Jules : – Non, c'est pas bien.

Jules : – Je pense qu'on peut faire mieux.

Jules : – Non, on vend pas des salades.

Jules : – Pas mal, non ?

Anna : - On change ?

Anna : - Ah, c'est bien ça ?

Jules : – Non, c'est nul

On voit Jules découper du papier et décoller le mot humain du mur en disant :

Jules : – ça,ça va pas.

Anna, sur un ton taquin : - T'es pas très fort en mot, en fait, toi.

Jules, un peu assoupit : - Ah, pardon !

Jules : - il faut un synonyme de ...d'adversaire

Anna, sans réfléchir :- des rivals

Jules, très sceptique ne répond rien. Il baisse la tête et a envie de rire.

Anna, en riant : - Ha..ha, ben, c'était presque ça.

Anna prend un morceau de papier qu'elle montre à Jules.

Jules: - Non

Anna : - ouais ?

Jules : - Pas très fin

Jules, pensif en regardant une proposition : - Non, ça c'est juste...

Jules : - Trois heures plus tard...

Bruit de changement de plan.

Anna et Jules regardant tous les deux la dernière proposition de phrase sur le mur : « Dominant désormais son environnement, l'Homme n'avait plus devant soi d'adversaire sérieux que lui-même. »

Anna : - Ben, c'est bien ça

Jules : - Ouais, ça c'est la classe.

Anna : - Ouais, ça claque !

Jules : - Heu... c'était quoi déjà la phrase originale ?

Anna, relisant la citation : Alors, « Dominant désormais son environnement, l'Homme n'avait plus devant soi d'adversaire sérieux que lui-même. »

Ils regardent la phrase en se rendant compte qu'ils sont arrivés à la même phrase qu'au début.

[Voix-off masculine]

Ah oui, la tentation est grande d'oublier de rendre à César ce qui appartient à César...

Bruit d'une sonnette (Ding !)

2ème partie (support animé)

[Voix-off masculine]

Mais, tu ne vas pas succomber à la tentation, Anna, tu vas résister au copier-coller. Vous le savez, tout travail universitaire s'appuie et s'inspire de sources existantes, il n'apparaît jamais ex nihilo, c'est à dire qu'il ne tombe pas du ciel.

Pour construire votre argumentation, vous devrez nécessairement vous baser sur des travaux existants.

Votre travail doit donc à la fois intégrer les pensées des chercheurs qui vous ont précédé et contenir vos propres idées. Toutefois, gardez à l'esprit qu'il ne s'agit pas de faire un bête « copier/coller ». Reformuler, réécrire font partie intégrante du métier d'étudiant.

C'est ainsi que la science procède, avance, grandit. Elle ne peut se construire que sur la base de principe d'intégrité et d'honnêteté intellectuelle.

Notons aussi que votre travail sera lu par d'autres lecteurs que vous, il faut donc leur donner un moyen de distinguer précisément votre travail de ce que vous avez emprunté à autrui. C'est pourquoi, lorsque vous rédigez un

travail dans lequel vous intégrez des idées, des passages de textes ou des illustrations autres que les vôtres, il est indispensable de citer vos sources si vous ne voulez pas vous retrouver en situation de plagiat.

Quelques conseils pour construire votre réflexion en intégrant les pensées d'autres auteurs :

• Relevez systématiquement les références complètes d'un document dès que vous l'aurez trouvé (par exemple en utilisant un logiciel de gestion de références).

• Reformuler les propos d'un auteur en mentionnant explicitement qu'il s'agit d'un emprunt.

• Soignez les références. Votre travail sera mieux évalué si vous avez su trouver et citer des références pertinentes, variées et de qualité.

3ème Partie - Chute (jouée)

Anna et Jules, dans la cuisine en train de finir de ranger.

Jules : – Donc, alors Anna, t'as compris ? Les mots appartiennent à leur auteur, les idées, c'est pareil, elles appartiennent à leur inventeur.

Anna : – Ouais, ok. Mais qu'est-ce qu'on peut pomper alors ?

Regard amusé de Jules.

Jules : – Ben rien, à part les roues de ton vélo.

Pancarte de fin avec les crédits auteur. Bruit d'une sonnette (Ding !)

Informations[3]

Remarque

Attention, il ne faut pas abuser des paraphrases. En effet, reformuler comporte des risques car on peut déformer, sans le vouloir, les propos de l'auteur. Privilégiez la citation dans vos travaux.